Gaelic Words
A
A Dhia - oh God, for heaven's sake
A mhic an diabhoil! - you son of the devil!
A mhic an diabhoil! - you son of the devil!
B
Balgan-Buachrach - Geillis offers to show Claire where the balgan-buachrach grow best. This would seem to be a reference to the ascaria mushrooms that Claire was collecting when she met Geillis a few minutes earlier (Outlander only, chapter 9)
Ban-druidh - witch, wisewoman, white lady
Bhalaich - laddie, boy
Bi samhach - quiet
Bot - penis
Bragh Stuart - presumably this means 'Stuart Forever'. Claire hears Dougal saying this when he tries to raise money from his cottars on his rent collecting expedition (Outlander, chapter 11)
Brathair - brother
Broch Tuarach - the north-facing tower
Buidheachas - Thank you (Outlander, chapter 24)
Burras - caterpillars
Ban-druidh - witch, wisewoman, white lady
Bhalaich - laddie, boy
Bi samhach - quiet
Bot - penis
Bragh Stuart - presumably this means 'Stuart Forever'. Claire hears Dougal saying this when he tries to raise money from his cottars on his rent collecting expedition (Outlander, chapter 11)
Brathair - brother
Broch Tuarach - the north-facing tower
Buidheachas - Thank you (Outlander, chapter 24)
Burras - caterpillars
C
Calman geal - white dove. Jamie says this to Claire one night when she is bathed in moonlight (Outlander, chapter 24)
Charaid - Friend
Cho-ogha - Cousin
Ciamar a tha thu? - How are you?
Clachan - a small village lacking a church or other formal building. Jamie asks Hugh Munro to tell him what's happening in the clachans (Cross Stitch only, chapter 17)
Clipeachd - penis
Cobhar - Foam. Hamish MacKenzie's horse
Cuir stad! - Stop that!
Charaid - Friend
Cho-ogha - Cousin
Ciamar a tha thu? - How are you?
Clachan - a small village lacking a church or other formal building. Jamie asks Hugh Munro to tell him what's happening in the clachans (Cross Stitch only, chapter 17)
Clipeachd - penis
Cobhar - Foam. Hamish MacKenzie's horse
Cuir stad! - Stop that!
D
Deamhan - demon, evil spirit
Dheamhain - demon
Donas - Demon. This is the name of Jamie's bad tempered horse in Outlander
Dheamhain - demon
Donas - Demon. This is the name of Jamie's bad tempered horse in Outlander
E
Eirich 'illean! Suas am bearrach is teich! - Up lads! Over the cliff and run! This is what Jamie yells to his smuggling men when they are ambushed by excisemen on the beach at Arbroath (V, chapter 30)
Erin go bragh - this is actually Irish Gaelic, and it means 'Ireland Forever'. For some reason Claire uses this as a curse when she is accosted by the drunken men in the hall of Castle Leoch after the oath-taking. Perhaps it was the only Gaelic she knew at the time! (Outlander, chapter 10)
Erin go bragh - this is actually Irish Gaelic, and it means 'Ireland Forever'. For some reason Claire uses this as a curse when she is accosted by the drunken men in the hall of Castle Leoch after the oath-taking. Perhaps it was the only Gaelic she knew at the time! (Outlander, chapter 10)
F
Fuirichibh! - wait!
G
Gaidhlig - Gaelic
Ghoistidh - Godfather
Gille - a young lad, youth or servant man
Ghraidh - darling
Greas ort! - Hurry!
Gu leoir! - Enough!
Ghoistidh - Godfather
Gille - a young lad, youth or servant man
Ghraidh - darling
Greas ort! - Hurry!
Gu leoir! - Enough!
I
Ifrinn! - Hell!
L
Lallybroch - the lazy tower
Leannain - sweetheart
Losgann - this means frog. It's the name of the mare who had trouble foaling at Castle Leoch (Outlander, chapter 24)
Leannain - sweetheart
Losgann - this means frog. It's the name of the mare who had trouble foaling at Castle Leoch (Outlander, chapter 24)
M
Mac Dubh - Son of the Black. Jamie's nickname at Ardmuir prison
Mallaichte bas! - literally 'black death!'. It is an expression of exasperation
Mi dubh / mi dhu - I think this means 'My black one'. Ian Snr calls Jenny this (Outlander, chapter 26) the second spelling is in DIA, chapter 33
Mo airgeadach - my silver one. Jamie says this to Claire one night when she is bathed in moonlight (Outlander, chapter 24)
Mo buidheag - my friend
Mo caraidh - my friend
Mo chride / mo chridhe - my heart
Mo duinne - 'My brown one' - Jamie's term of endearment for Claire which he first uses in Outlander (ch. 16). This is not the correct Gaelic form and is used only in Outlander. It is corrected to 'mo nighean donn' in later books
Mo luaidh - my darling, my dear
Mo maise - my beauty
Mo muirninn - my darling
Mo nighean dubh - my dark haired lass
Monadhliath Mountains - Monadh Liath means grey mountain range
Much, mo naoidheachan, much - sssh, my child, sssh
Mallaichte bas! - literally 'black death!'. It is an expression of exasperation
Mi dubh / mi dhu - I think this means 'My black one'. Ian Snr calls Jenny this (Outlander, chapter 26) the second spelling is in DIA, chapter 33
Mo airgeadach - my silver one. Jamie says this to Claire one night when she is bathed in moonlight (Outlander, chapter 24)
Mo buidheag - my friend
Mo caraidh - my friend
Mo chride / mo chridhe - my heart
Mo duinne - 'My brown one' - Jamie's term of endearment for Claire which he first uses in Outlander (ch. 16). This is not the correct Gaelic form and is used only in Outlander. It is corrected to 'mo nighean donn' in later books
Mo luaidh - my darling, my dear
Mo maise - my beauty
Mo muirninn - my darling
Mo nighean dubh - my dark haired lass
Monadhliath Mountains - Monadh Liath means grey mountain range
Much, mo naoidheachan, much - sssh, my child, sssh
N
Neo-geimnidh meala - Mistress Honeylips
Nighean - lass, girl, daughter
Nighean - lass, girl, daughter
P
Pheathar - Nephew
Pog ma mahon! - kiss my arse!
Pog ma mahon! - kiss my arse!
R
Ruaidh - red
Ruith - run
Ruith - run
S
Sassenach - the literal meaning of the word is 'Saxon' and it is used to refer to an English person, not usually in a complimentary way
Seamus, mac an fhear dhuibh - James, son of the Black One. This is the name Jamie is given by the men in Ardsmuir prison but it becomes shortened to Mac Dubh (V, chapter 8)
Seas - stop
Sgian Dhu - small single-edged knife used for similar purposes to a modern day pocket knife as well as for eating and food preparation. The sgian dhu is worn tucked into the top of the wearer's socks or hose
Seamus, mac an fhear dhuibh - James, son of the Black One. This is the name Jamie is given by the men in Ardsmuir prison but it becomes shortened to Mac Dubh (V, chapter 8)
Seas - stop
Sgian Dhu - small single-edged knife used for similar purposes to a modern day pocket knife as well as for eating and food preparation. The sgian dhu is worn tucked into the top of the wearer's socks or hose
T
Tannasg - evil spirit
Tcharlach - the Gaelic version of the name Charles
Tcharlach - the Gaelic version of the name Charles